← المدونة
·5 min
Multilingual ads: English, Arabic and Hebrew from one brief
How to use AiAdsCenter for campaigns that need all three languages, with RTL layouts that do not break.
Running campaigns across English, Arabic and Hebrew used to mean three tools, three handoffs and three rounds of proofing. With AiAdsCenter all three live in one brief.
One brief, three languages
Start the brief in English. When it reads cleanly in English, switch to Arabic to catch anything that does not translate well, then Hebrew. The same product photo, same layout tokens, same call to action — only the text changes.
RTL is not a toggle
Right-to-left is a layout decision, not a text decision. In AiAdsCenter:
- Navigation and flow direction flip automatically.
- Icons that carry direction (arrows, back buttons) flip too.
- Typography uses Noto Sans Arabic and Noto Sans Hebrew fallbacks so the weight matches Latin body text.
If your landing page uses AiAdsCenter, the same rules apply — the editor renders a full RTL preview on the page you publish.
Common mistakes
- Translating an idiom literally. Adjust the hook per language.
- Leaving numbers and currency in one format. AiAdsCenter keeps the format per locale.
- Using a single emoji-heavy headline. Emoji density reads very differently in Arabic and Hebrew. Keep to one or zero.
A short checklist before launch
- Read the headline aloud in each language.
- Check the CTA verb — imperative verbs land differently per language.
- Preview the landing page in full RTL before publishing.